Общественное объединение "За культурно-языковое равноправие"

Мы сохраним тебя русская речь

Хочется начать свою работу с А.С.Пушкина, ибо он создал тот язык, который до сих пор является современным. На этом языке мы говорим, читаем и пишем.

Спасибо тебе, Александр Сергеевич, от твоих потомков из далекого для тебя XXI века.

Член совета писателей России В. Дёгтев в своем эссе, напечатанном в газете “Русский мир”, в одном предложении, состоящем более чем из 400 слов, нашел для восхищения русским языком столько эпитетов, сравнений: изумительно чистый, невинный, как утренняя роса, как слеза ребенка, язык, переливающийся всеми цветами радуги, меняющий очертания и акценты, твердый и прозрачный, граненый, как алмаз-бриллиант, сверкающий червонным золотом высочайшей пробы, богатый синонимами, эпитетами, нюансами, жесткий и жестокий в гневе и при отдаче воинских команд и нежный в любовном шепоте-лепете, едкий, безжалостно-несмываемый в насмешке и задушевный в материнской колыбельной, язык, слова которого иногда грохочут, подобно каменным глыбам, а иногда жалят, как встревоженный пчелиный рой, иногда шелестят, как изумрудная шелковая листва майским розовым утром…

Еще можно цитировать и цитировать, так как жаль не повторить те слова, которые нашел для русского языка В. Дёгтев.

Русский язык – это язык простых проповедей Л. Толстого, язык лермонтовской “Тамани”, так высоко оцененной Чеховым, язык самого Чехова, мудрых басен Крылова, язык шолоховского “Тихого Дона”, язык Раскольникова и Нагульнова, язык бунинских “Темных аллей”…

… язык, как Терек бурный, как Волга-матушка широкий, как Обь, Енисей и Амур безбрежный, бескрайний, как Тихий Океан, много раз похороненный и вечно живой, великий и могучий, воистину бессмертный язык русский – язык нашего Пушкина.

Как же не любить такой язык! Как же не учить его! Как же его потерять?! Как его сохранить?

Еще в далеком 1942 г. А. Ахматова призывала сохранить “тебя, русская речь, великое русское слово”.

Умирающий вдали от родины И. С. Тургенев пишет знаменитое стихотворение в прозе “Русский язык”. Это его завещание потомкам. “Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий и свободный русский язык”.

Думал ли великий писатель, что нам, жителям XXI века, придется защищать “великий и могучий”, бороться за его сохранность, за получение на нем образования?

Хотя русский язык и не нуждается в защите. Он сам себя защитит. И все же …

Если П. Мовчан призывает “ викорчувати вогнем і мечем російсько-іноземний слід на незалежній Україні ”, то надо задуматься. Обратим внимание: огнем и мечом. Надо быть настороже.

А вот еще попался под руки сборник стихов А. Степаненко “ Сталін прийде? ” (Харків, “Просвіта”, 1998. Вступительное слово (“ Переднє слово ””) А. Киндратенко.

Автор стихов юный поэт из Дергачей Харьковкой области. Удостоен литературной премии “ Зав'язь ” “спільним рішенням Президії Української Всесвітньої Ради і секретаріату Спілки письменників Укріїни”.

Сам Д. Павличко на багатолюдному мітингу у Харкові читав його вірш. А. Кіндратенко пише, що “на наших очах народжується поет високої громадянської мужності і піднесенності”.

Читаю стихи юного поэта. И вот стихотворение “Д ві мови ”. Да, думаю, далеко пойдет молодец! Хотя, можно сказать, уже пришел. И, видно, не без чьей-то помощи. Ведь перед нами не что иное, как национал-фашизм. Дай сейчас этому молодому человеку автомат… Боюсь, что начнет стрелять. И не в русскую речь (её не убить, как, впрочем, и другую). Чем же так разгневила юное дарование русская речь, “ окупаційна оця мова ”?

Объектом ненависти язык быть не может. Надо это знать, если не юному стихотворцу, то тем, кто его вдохновлял, направлял мысли на это не по-детски ужасное преступление:

Українська мова
Українців любить.
Російській постійно
Від усіх нас нудить.

Что это за несуразное выражение - “ російській постійно від усіх нас нудить ”? Кроме этого я хотела бы еще спросить: кого это – “нас”, причем – “ усіх ”?

Укра ї нська мова
Кличе до роботи.
Заклика російська
На страйк із суботи.
До якої роботи кличе українська мова?
Українська мова
Потерпіти годна.
Верещить російська,
Що весь час голодна.

Сколько ненависти, недетской ненависти и презрения вложено в глагол “верещить”! Это уже ненависть к русскому народу.

Ук раїнська мова
Чеснотами сяє.
Російська бридоті і брехні навчає.
Это кто – Тургенев, Толстой, Есенин, Ахматова “ брехні навчає ”?
Мороз по коже дерет, когда читаешь эти жуткие, ненавистные строчки. И это еще не все.
Українська прагне
Нам майбутнє дати.
Обіця російська
Нас перестріляти.

Кто это грозится перестрелять? За что? И кого? У меня одна бабушка из Архангельской области, другая – из Харьковской.

Справжні українці
Люблять мову рідну.
Перевертні й зайди
Ті – окупаційну.

Д. Павличко однією й тією ж мовою (українською) славив Компартію, Радянську владу, як і Л. Кравчук і багато інших, а сейчас клянут с той же прытью. Это же можно сказать и относительно многих русских. Одним словом – перевертыши, по-украински – “переверт ні ”.

Давайте лучше обратимся к Т. Г. Шевченко, ведь он был сыном двух культур. А украинские национал-демократы называли его, между прочим, “пьяной музой”. За гробом Шевченко шел великий русский поэт Н. Некрасов. Он написал стихотворение “На смерть Шевченко”, которое теперь в школе изучается на уроках литературы. Кто протянул руку помощи Шевченко? Нет, не Кулиш. Великий русский актер М. Щепкин в свои 70 лет, будучи больным, поехал зимой на встречу с Шевченко. А о В. Жуковском, русском поэте, знает украинский поэт Степаненко? Знает, что для Шевченко сделал Жуковский и русский художник К. Брюллов? А читал ли вьюноша слова Шевченко (написанные, кстати, по-русски): “Словяне, несчастные словяне, так нещадно и так много пролито вашей храброй крови междуусобными ножами… Придет ли мудрый вождь из среды вашей погасить раздоры и слить воедино любовью и братством могущественное племя?”

Перечитайте И. Франко. Уж куда более украинского писателя! Читали его статью “И. С. Тургенев”? В ней украинский писатель дал высокую оценку творчеству Тургенева. Франко интересовало творчество драматурга Островского. Украинский писатель изучал творческий опыт Салтыкова-Щедрина, интересовался творчеством Чехова, популяризировал творчество Л. Толстого в Украине. М. Вовчок много сделала для сближения Тургенева с украинской культурой. Об этом можно прочитать и в школьном учебнике.

Да будет известно Степаненко и иже с ним, что русская литература писалась не на турецком языке (и, конечно, не на украинском), а на том, который так проклинает юный дергачевский поэт.

Пишу так много об этом поэте, потому что он, видно, не один такой. Язык развивается по своим законам. И ни Павличко, ни Киндратенко, и ни Степаненко ему не указ. Пусть живут рядом и развиваются два великих языка. И нечего нацьковувати одну мову на іншу . Хочется привести слова С. Маршака:

По-русски говорили мы
с детства
Но волшебство знакомых слов
Мы обретаем, как наследство,
В сияньи пушкинских
стихов.

“Так то ж русский поэт”, - скажет кое-кто. А вот вам слова и украинского поэта М. Рыльского:

Хіба забули, що за грати
Нас ворог спільний посилав,
Що Чернишевському, як брату,
Шевченко руку подавав.

Вспомнилось еще выступление украинского писателя В. Яворивского, в котором он изрек, что Пушкин, мол, всего лишь поэт. И все. А вот Шевченко…

Что Шевченко – гений, что он “больше, чем поэт”, никто ведь и не сомневается. А Гоголя Яворивский назвал предателем. Видно, за то, что тот писал по-русски (и Шевченко писал по-русски). Да если бы не Гоголь, то кто бы за пределами Украины знал о каких-то Сорочинцах, о Диканьке или хуторе близ неё? А кто лучше Гоголя написал о запорожцах? А знаете ли вы украинскую ночь? Если не знаете, то почитайте Гоголя. Писал Гоголь и историю Украины. Как хотел он преподавать в Киевском университете! Места не нашлось. Преподавал в Петербургском.

В защиту русского языка в прессе выступил доцент кафедры литературы Национального университета им. В. Каразина А. Гуторов. Он не теряет надежды, что мы “хоть немного поумнеем и усвоим простую истину: культуры и языки не воюют”.

До сих пор звучит в ушах от истерического крика одного из выступающих по радио (не запомнила фамилии) в защиту украинского языка с проклятиями русскому: “ Оцей нахабний, оцей ненажерливий, оцей окупаційний руський язик ”. Как хорошо, что доцент А. Гуторов, харьковская учительница Н. Ильина, народный депутат В.Г. Алексеев, депутат Киевского райсовета В.Г. Сорокин, журналист Г. В. Макаров и другие выступают в защиту русского языка. А что же русские языковеды в Украине, преподаватели кафедры русского языка Национального университета молчат. Никак боятся. А чего бояться? Ведь не испугались же те, кто объявил к Пушкинскому юбилею конкурс для учителей русского языка “И мы сохраним тебя, русская речь”.

Безусловно, надо знать язык государства, где ты живешь, укра їнський хліб та сало їси, українську траву топчеш, а то ще й українське прізвище носиш, а української мови не знаєш. Ганьба! Но лишать человека родного слова – русского, языка его предков, тоже нельзя. Мне кажется, не будет повсеместного говорения и обучения на украинском языке в определенной части Украины, как не получилось в свое время (а сейчас и вовсе) с русским в Западной Украине. Как сказал когда-то В. Гринев (экс-депутат и советник президента по вопросам региональной политики, инициатор референдума по поводу “придания русскому языку официального статуса”): Украина никогда не будет государством с одним государственным языком”. Так сложилось исторически. И не надо тратить попусту сил. Ничего из этого не получится, кроме протеста, противостояния, вражды. Зачем делать язык предметом раздора между людьми. Кому это надо? И зачем исключать из украинского языка слова “шприц”, “аппендицит”, “акушерка”, и заменять их на “штрикалку”, “хробакозахворювання”, “пупорызку” і таке інше ( они, мол, пришли от москал і в ). Да не от москал ів они пришли. Зачем снимать русские вывески, чтобы заменить их на английские?

Немного еще истории. Все ли знают, что украинский поэт Евг. Гребинка подарил России песни, которые стали любимыми и в Украине – “Помню я, еще молодушкой была” и “Очи черные”? Шевченковский “Кобзарь” впервые вышел в свет в Петербурге. Давайте вспомним слова Гоголя о том, что он сам не знает, какая у него душа, хохлатская или русская. “Знаю только, что никак бы не дал преимущества ни малороссиянину перед русским, ни русскому перед малороссиянином. Обе природы слишком щедро одарены богом, и, как нарочно, каждая из них порознь заключает то, чего нет в другой, - явный знак, что должна пополнить одна другую”. Из эмиграции профессор Дорошенко писал: “Даже если бы украинцы и поставили себе такую странную цель – искусственно отмежевать себя в области культуры от всего русского, этого достичь было бы совершенно невозможно, ибо узы общности происхождения, религии, векового сожительства дают и всегда будут давать (подчеркнуто мною – П.-Г.) чувствовать”.

Сошлюсь еще на журналиста из газеты “Событие” Ст. Минакова: “Не устану повторять: невозможна никакая “великая консолидирующая национальная идея” в Украине без включения в процесс русского языка (русской культуры) на равных правах с украинским”. И дальше советует прислушаться к словам П. Скоропадского, гетмана Украины: “Признавая две параллельные культуры, как глава государства, я стараюсь относиться к обоим лагерям совершенно беспристрастно и объективно. Я глубоко верю, что только такая Украина жизненна. При существовании у нас и свободном развитии русской и украинской культур мы можем расцвести, если же мы теперь откажемся от первой культуры, мы будем лишь подстилкой для других наций и никогда ничего великого создать не сумеем”. И дальше журналист пишет: “…Внедрим же “Европейскую хартию межрегиональных языков и языков нацменьшинств”. Тем паче, что 87% харьковчан, как показал опрос этого активно желают”.

Еще совсем недавно значительное количество наших людей считали родным языком – русский. Для каждого третьего гражданина Украины русский язык – родной (по переписи), в том числе для многих украинцев (4,6 млн.), евреев, белорусов, поляков, молдаван, немцев, греков, татар, армян и т.д. 67% граждан (2/3) русским языком свободно владеют. Харьков – практически русскоязычный город.

Проблема билингвизма в бывших союзных республиках решается различными путями. Все (кроме прибалтийских и среднеазиатских)) республики бывшего СССР пытаются узаконить у себя вторым официальным языком русский. Недавно в Казахстане еще и добавили количество часов на изучение русского языка.

Давайте посмотрим на другие государства: Финляндия – два государственных языка (финский и шведский), в Швеции (шведский и финский), в Швейцарии – четыре. Двуязычие в Канаде, Дании, Бельгии, Голландии, Македонии, Турции.

В этих странах не спорят, какой язык главный.

У нас, в Украине, должны преобладать доверие, уважение друг к другу, а не национальные амбиции. Тогда и защищать язык от братского языка не будет необходимости.

О том, что украинский язык тоже нуждается в защите – особый разговор. Уже впору иногда переводить с непонятного украинского на понятный украинский же. Все больше в украинский язык проникают слова и выражения галицкого наречия. Язык галичан значительно отличается не только от русского, но и от украинского литературного языка. Еще Франко советовал своим собратьям писать на языке Шевченко и Нечуя-Левицкого. Ан нет. Не слушают классика.

В последнее время целые потоки английских слов хлынули в русский (да и в украинский) язык. Новая лексика проникает из разных источников. Например, “бартеры”, “чартеры”, “ипотеки”, “маркетинги”, “менеджеры”, “менеджменты” и многое другое – из сферы экономики. Через телевизор: “ток-шоу”, “рейтинг”, “саундрек” и другие. Посмотрите в телепрограмму, кроме “ток-шоу” - “сюр-пляс”, “альфа-попс”, “синема-дайджест”…

Речь идет не о полном запрете проникновения иностранных слов в русский язык. Без этого не обойтись. Вот ведь даже слово “школа” иностранного происхождения. Оно прошло через два языка, пока не осело навсегда в русском и украинском языках. Но во всем должна быть мера! Не надо, конечно, выживать из русского языка те иностранные слова, которые уже давно прижились или в данное время потихоньку приживаются (“спонсор”, “супер” и другие).

Лингвисты и психологи утверждают, что если иностранная лексика в языке превышает – 3%, то это грозит исчезновению языка. Подсчитано, что в русском языке все это дело перевалило за 10%. Не мешало задуматься над этими цифрами.

Теперь о сленге. Он тоже засоряет язык. Вы только послушайте: “мой бойфренд меня сегодня кинул, айда в фитнес на шейпинг”, “поймал драйв от этих приколов”. Вот кое-что еще из записанного мною: “намылиться на булкотряс” (сходить на дискотеку), “разрушить мозги” (пообщаться), “шнурки свалили” (родители ушли), “в морге на бутыльбол поиграть” (устроить пьянку), “мудахера рихтануть” (побить бомжа), “мармыге табло начистить” (пьяному по морде дать). Словарь все пополняется.

Я уже не говорю, что бесприпятсвенно на радио, телевидение, в книге проникает отборный мат. Не так давно на книжных прилавках был “Словарь русского мата” (стоимостью в 20 гривен). Для чего и для кого он создан. Мат уже, вроде, как и не считается ненормативной лексикой.

Теперь вот о чем. Как говорит радиореклама – “ все починається з насіння ”. Правильно. Все начинается с того, что посеешь. А, как известно: “Что посеешь, то и пожнешь”. А сеет кто? Надо думать – школа. Это к ней слова: “Сейте разумное, доброе, вечное”. А школа, кроме всего прочего, это еще и учебник. Относительно учебника по русскому языку - это что-то извините с чем-то. Много упражнений, а выбрать для работы в классе и для домашней работы нечего. Такое впечатление, что авторы учебников (изданных и переизданных) Е. Голобородько и др. брали без разбору, что под рукой лежало. Это просто издевательство над учителем и учениками. Были же учебники наших харьковчан Финкеля и Боженова, русских Бархударова и Крючкова. Где они? Правильно – в макулатуре! Уничтожили старые учебники, а новые создать не сумели. Да и тех учебников не хватает. А для украинских классов и вовсе нет специальных учебников. Чтобы учить и беречь русскую речь, надо чтоб хорошие учебники были такие, чтобы детям учиться было по силам и интересно.

Еще одна угроза для русского языка – сильно снизился уровень преподавания русского языка и литературы в школе. Русский язык теперь в школе как пасынок. Постепенно народ и, к сожалению, учителя русского языка в том числе, с этим примиряются потихоньку. Да и русской литературы как отдельного предмета в школе уже нет. Уходят по разным причинам из школы старые кадры, учителя русского языка и литературы. Они испытывают, как пишет харьковская учительница Н. Ильина глубочайший кризис от сознания того, что их опыт и знания, методика сделались вдруг не востребованными.

Хочу не забыть и об утверждении Яна Амоса Коменского о том, что дети до 10 лет должны учится на родном языке. Обучение их на родном языке позволяет лучше усвоить другие предметы. Русскоязычный ребенок общается, думает, видит сны на русском языке. И вот учитель, скажем физики или другого предмета начинает объяснять материал на украинском языке. Что получается? Ученик сначала, чтобы понять учителя или прочитать параграф переводит с украинского на русский, а потом – с русского на украинский, чтобы ответить на уроке. И как результат: недопонимание значительной части материала, падение интереса к учебе.

Не надо забывать, что русский язык еще и один из 6 международных языков, официальных языков ООН (а всего насчитывается более 6 тысяч языков вместе с диалектами) и что русский язык был языком межнационального общения в 15 республиках СССР, теперь независимых государствах. Допустим, едет наш президент в Киргизию или Казахстан. На каком языке будут общаться президенты?

И все-таки. Несмотря ни на что, процесс, как говорится, пошел. И многие газеты в Украине свободно пишут о проблемах русского языка. Возобновилось проведение олимпиад по русскому языку, наряду с другими предметами. Даже в конкурсе “Учитель года” принимал участие учитель русского языка. И вот этот, уже традиционный Пушкинский конкурс. Он ведь Международный. И уже четвертый.