Общественное объединение "За культурно-языковое равноправие"

Человек имеет право Урок для Украины: Европа, наконец-то, обнаружила русских в Прибалтике

Недавно в Киеве прошла международная конференция: "Путь стран Балтики в ЕС: может ли Украина воспользоваться их опытом".

К сожалению, информации об этом форуме до обидного мало, ну а в той, что мне удалось найти, говорится либо о том, что Украина должна нарастить свой политический вес, воспользовавшись разногласиями между США, Францией и Германией, либо о том, что европейцы пока не доверяют Украине, избегая вкладывать свои инвестиции в нашу экономику. Между тем - и это мое глубокое убеждение - трудный путь Украины в ЕС - это проблема не внешней, а внутренней политики. Буквально в те же дни, когда Украина изучала опыт Балтии, политику Латвии и Эстонии в области защиты прав человека подвергла серьезной критике Парламентская ассамблея НАТО, состоявшаяся в конце мая в Праге. По ее итогам был обнародован "Перечень основных претензий международных организаций к Латвии и Эстонии".

Примечательный, скажу я вам, документ, свидетельствующий о том, что опыт стран Балтиии нам перенимать пока не надо. Цитирую:

"В 1991 году Верховным Советом Латвийской Республики было принято решение о восстановлении гражданства только тем лицам, которые обладали латвийским гражданством до Второй мировой войны, а также их потомкам. В автоматическом предоставлении гражданства всем остальным было отказано. В недавнем докладе Комитета ООН по ликвидации расовой дискриминации подчеркивалась косвенная дискриминация, возникшая в результате этого решения. Более 25% населения, многие из которых принадлежат к этническим меньшинствам, должны подавать заявление (на гражданство) и подвергаются дискриминации.

Язык - особо важный вопрос прав меньшинств, поскольку для около 38% населения Латвии латышский не является родным языком. Закон о государственном языке объявляет все другие языки, в том числе и те, на которых говорят меньшинства, иностранными и запрещает их использование в общении с государственными учреждениями. Недостаточные знания латышского языка не только способствовали непредставленности русских среди чиновничества и в органах, принимающих жизненно важные решения, но также способствовали тому, что среди меньшинств заметно выше уровень безработицы. Латвийское законодательство по-прежнему регулирует использование языков в частных электронных средствах массовой информации, требуя, чтобы не менее 75% времени передач было на государственном языке. 14 июня 2002 года парламент ввел штрафы за языковые нарушения, в том числе за "неуважение государственного языка".

Реформа образования является особенно спорным вопросом. Принятый в 1998 году Закон об образовании предусматривает осуществить к 2004 году переход на латышский язык обучения во всех средних и профессиональных школах, принадлежащих государству и самоуправлениям. Закон был принят без консультаций с меньшинствами и содержит дискриминационную норму, запрещающую частным школам меньшинств получать государственные субсидии.

Запрет на использование языков меньшинств в государственных и местных учреждениях и ликвидация финансируемого государством и самоуправлениями среднего и профессионального образования на языках меньшинств является настоящей преградой к ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.

Во время своего пребывания в Риге Верховный комиссар ОБСЕ по делам нацменьшинств Р. Эксус призвал латвийские власти ликвидировать указанные недостатки".

4 марта 2003 года в Париже состоялось заседание Комиссии ПАСЕ по мониторингу, на котором рассматривался среди прочих латвийский вопрос. Основные претензии выступивших зарубежных представителей к латвийским властям сводились к следующим основным моментам: отсутствуют права для неграждан, принят дискриминационный закон об образовании. Выступавшие говорили о нецелесообразности прекращения мониторинга и призвали провести повторный визит в Ригу в ближайшее время, что и было принято комиссией.

Схожие претензии предъявлены и Эстонии. Европейские организации подчеркивают "необходимость обеспечения недискриминационного применения законодательства в отношении прав нацменьшинств на использование родного языка и родного языка и культуры", а в опубликованном недавно докладе Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью говорится о наличии в Эстонии "серьезных проблем у русскоговорящих жителей этой страны". "Эта группа населения подвержена риску маргинализации, исключения из общественных структур и процесса принятия решений".

Как выразился один мой добрый друг, "власти в Прибалтике ведут себя не как европейцы, а как дикари и азиаты в европейских костюмах", потому что демократическое государство - это государство, которое способно самостоятельно обеспечить права своих граждан. И если это государство начинает с того, что огромное количество своих граждан, живущих там десятилетиями и создававших там материальные блага, объявляет негражданами и не позволяет им в полной мере пользоваться родным языком, то оно не созрело до вступления в Европейское сообщество.

Зная все это, трудно не обратиться к украинским реалиям. "Что вы! Какая дискриминация русских и русскоязычных! Да у нас никто никому ничего не запрещает…", - мы с вами эту аргументацию слышали не раз. Однако уже сегодня все труднее и труднее становится общение так называемых "русскоязычных" с государственными инстанциями, финансовыми учреждениями. Попробуйте, например, открыть счет в банке, заполняя документы на русском языке. А когда я отправляла почтовый перевод в Россию, меня заставили написать на бланке длинную фразу, суть которой сводилась к тому, что эта операция, дескать, является некоммерческой, исключительно "державною мовою". Иначе не примем перевод, сказала почтовая служащая. Но не все же отправители, особенно пожилые и приезжие, знают, как без ошибок написать целую словесную тираду на неродном языке!

Кстати, о пожилых. Моему соседу - ветерану Великой Отечественной войны - понадобилось обратиться в военкомат. На русском языке у него заявление не приняли. Бедный старик пять (!) раз переписывал "бумагу", пока справился с украинским правописанием. Воспитанный на том, что "власть всегда права", он не посмел перечить. Впрочем, объяснять нашим чиновникам, что таким образом они нарушают Конституцию, бессмысленно. Для них "дискриминация" - слово иностранное. Господа-руководители никак не могут усвоить простую истину, что общаться с народом они обязаны на языке своих граждан. Многие в Харькове, например, позволяют себе приструнивать родителей, которые просят принять их детей в русские школы и грозят: мол, посмотрим, что скажут вам ваши дети через 10 - 15 лет. Этот госслужащий, получающий зарплату за счет наших налогов, видимо, имеет в виду, что эти дети в будущем окажутся на обочине украиноязычного общества. Их не будут принимать на работу, как в Латвии и Эстонии? У них не примут ни заявление, ни обращение в официальные органы, как это внедряется уже сейчас? Они не смогут снять деньги со своего счета в банке? Им не дадут возможности бесплатно учить детей в школах и вузах на родном языке?

Послушал бы эти речи Верховный комиссар ОБСЕ по делам нацменьшинств. Ведь может так случиться, что через 10 - 15 лет, когда Украина интегрируется в Евросоюз, именно он спросит с наших властей: вы почему нарушаете права граждан?

Авторитетная социологическая служба Центра им. А. Разумкова дважды - в 2001 и 2002 годах - провела опрос населения "Как удовлетворяются национально-культурные потребности русскоязычного населения в Украине". И оказалось, что всего лишь за год количество тех, кто считает, что эти потребности "не удовлетворяются", выросло с 7,6% до 11,8%. Более трети респондентов (кстати, без различия национальностей) полагают, что потребности русскоязычных удовлетворяются частично.

Парламентская ассамблея НАТО вовсе не случайно обратилась к проблемам русских в Латвии и Эстонии.

Как выяснилось, "дисбаланс в положении русскоязычного населения по сравнению с остальными жителями страны в различных областях может привести к углублению отчуждения между двумя общинами и создать атмосферу социальной напряженности". В этой связи латвийским властям в числе прочих даны рекомендации: отслеживать последствия законодательства в области языка, доступности образования на родном языке и принимать необходимые меры по исправлению положения; обеспечить интеграцию общества в интересах единства всего населения".

Европа хочет единства. Мы тоже этого хотим.

Из досье "Времени"

Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств разработана в Совете Европы под эгидой Комитета министров Совета Европы и открыта для подписания с 1 февраля 1995 года.

В ней, в частности, говорится: "…потрясения, имевшие место в европейской истории, продемонстрировали, что защита национальных меньшинств необходима для стабильности, демократической безопасности и мира на Европейском континенте".

Государства, подписавшие конвенцию (кстати, не обязательно - члены ЕС), обязуются принимать надлежащие меры с тем, чтобы поощрять во всех областях экономической, социальной, политической и культурной жизни полное и действительное равенство. Конвенция обеспечивает нацменьшинствам право на изучение родного языка или образования на этом языке в случае достаточной потребности в этом, получение информации, создание и использование печатных и электронных СМИ на родном языке, право использовать язык нацменьшинства в отношениях с административными органами, право размещать вывески, надписи и другую информацию на родном языке. Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств ратифицирована Украиной при вступлении в Совет Европы и в соответствии со ст. 9 Конституции является частью украинского законодательства.

Елена Зеленина.